鎌倉山、広町でのシーンです。収穫を迎えた稲穂が天日干しに、収穫祭があるのでしょうか。
It is a scene in Kamakurayama and Hiromachi. Harvested rice ears are in the sun. When is the harvest festival?
It is a scene in Kamakurayama and Hiromachi. Harvested rice ears are in the sun. When is the harvest festival?
10.26
Mon
10.20
Tue
この時期に咲く私の好きな花には思い出が重なっています。
Memories overlap with my beloved flowers that bloom at this time.
クリック ⇒ アメジストメッセージの季節
Memories overlap with my beloved flowers that bloom at this time.
クリック ⇒ アメジストメッセージの季節
10.18
Sun
給湯器が故障しているので、ポータブルの湯沸器を使用してお湯を沸かしてからお風呂に入ります。20年修理しながら使用するには、このポータブル湯沸器は必需品です。
It is necessary to use a portable water heater because the water heater is out of order. To use the water heater while repairing it for 20 years, this portable water heater is a must.
It is necessary to use a portable water heater because the water heater is out of order. To use the water heater while repairing it for 20 years, this portable water heater is a must.
10.17
Sat
我が家の給湯器は修理しながら20年使用してきました。今回、漏電が原因でまた故障してしまいました。鳥が運んできた植物の種から立派に成長した雑木が室外機の近くにあり、修理に来てくれたメーカー サービスマンのいく先を難んでいます。
I have been using it for 20 years while repairing the water heater in my house. This time it broke down again due to an electric leakage. Near the outdoor unit, there are miscellaneous trees that grow beautifully from the seeds of plants carried by birds. Apparently it got in the way of the repair.
I have been using it for 20 years while repairing the water heater in my house. This time it broke down again due to an electric leakage. Near the outdoor unit, there are miscellaneous trees that grow beautifully from the seeds of plants carried by birds. Apparently it got in the way of the repair.
10.14
Wed
今や100円ショップは世界にも知られる様になりましたね。便利なものがこの値段で買える。日本人ならではの発想なのでしょうか。
100-yen shops are now known all over the world. You can buy useful items at this price. I think this is an idea unique to Japanese people.
100-yen shops are now known all over the world. You can buy useful items at this price. I think this is an idea unique to Japanese people.
台風14号は、とても珍しいコースをとり太平洋上で熱帯低気圧になりました。台風一過とは呼べない晴れ間です。
Typhoon No. 14 was a very rare course and became a tropical cyclone over the Pacific Ocean. It is a sunny day that cannot be called a fine weather after a typhoon.
Typhoon No. 14 was a very rare course and became a tropical cyclone over the Pacific Ocean. It is a sunny day that cannot be called a fine weather after a typhoon.
10.11
Sun
台風14号は八丈島の沖合いに位置しています。その影響で雨と北風が吹いており、肌寒く湿度が高いので今年初の薪ストーブ火入れとなりました。
Typhoon No. 14 is located off the coast of Hachijojima. As a result, rain and north wind are blowing, and it is chilly and humid, so it was the first wood stove burning this year.
Typhoon No. 14 is located off the coast of Hachijojima. As a result, rain and north wind are blowing, and it is chilly and humid, so it was the first wood stove burning this year.
10.09
Fri
10.08
Thu
1年前に売却した日本橋のオフィスの場所です。新しくビジネスホテルになった様子です。
This is the location of the Nihonbashi office that I sold a year ago. It looks like it has become a new business hotel.
This is the location of the Nihonbashi office that I sold a year ago. It looks like it has become a new business hotel.
10.05
Mon
お陰様で64回目の誕生日を楽しく過ごす事ができました。ありがとうございます♪
金沢の孫娘から私の似顔絵と大好物、中田屋の『きんつば』が届きました。とても嬉しくて目じりのシワが増えています!
I had a good time on my 64th birthday. Thank you ♪
I received my portrait drawn by my granddaughter in Kanazawa. And also Nakata-ya Azuki sweets "Kintsuba". I love this sweet. I'm happy and my eyes are wrinkled!
金沢の孫娘から私の似顔絵と大好物、中田屋の『きんつば』が届きました。とても嬉しくて目じりのシワが増えています!
I had a good time on my 64th birthday. Thank you ♪
I received my portrait drawn by my granddaughter in Kanazawa. And also Nakata-ya Azuki sweets "Kintsuba". I love this sweet. I'm happy and my eyes are wrinkled!
ハロウィンとは、毎年10月31日に行われる、古代ケルト人が起源と考えられている祭りですが、何故か日本でも若者中心にお祭り騒ぎ、深く考えずに面白いと思うと取り入れる国民性でしょうか。
All Saints' Eve
Halloween is a festival that originates from the ancient Celts and is held on October 31st every year, but Japanese people imitate it when they find it interesting without thinking deeply.
All Saints' Eve
Halloween is a festival that originates from the ancient Celts and is held on October 31st every year, but Japanese people imitate it when they find it interesting without thinking deeply.
10.02
Fri
今日は、私の誕生日と33年目の結婚記念日でした。息子からのプレゼントはApple Watch、かなり奮発したようです。感謝です!
Today was my birthday and the 33rd anniversary of my marriage. The gift from my son was an Apple Watch. It was a great surprise to me. Thank you!
Today was my birthday and the 33rd anniversary of my marriage. The gift from my son was an Apple Watch. It was a great surprise to me. Thank you!